အခန်းကြီး
- ၈
chapter 8
၁. ရေများလျော့ကျသွားသည်။ ၄. သင်္ဘောသည်
အရာရတ်တောင်ပေါ်တွင် ရပ်နားသည်။ ၇. ကျီးနှင့် ခိုလွှတ်ခြင်း။ ၁၅. နိုအာသည်
အမိန့်ပေးခံရပြီး၊ ၁၈. သင်္ဘောမှထွက်သွားသည်။ ၂၀. သူသည် ယဇ်ပလ္လင်ဆောက်လုပကာ
ယဇ်ပူဇော်သည်။ ၂၁. ဘုရားသခင်သည် လက်ခံပြီး၊ မြေကြီးကို နောက်တစ်ကြိမ် ကျိန်ဆဲမည်မဟုတ်ကြောင်း
ကတိပြုသည်။
1 The waters asswage. 4 The ark
resteth on Ararat. 7 The raven and the dove. 15 Noah,
being commanded, 18 goeth forth of the ark. 20 He
buildeth an altar, and offereth sacrifice, 21 which God
accepteth, and promiseth to curse the earth no more.
၁. ဘုရားသခင်သည် နိုအာကို အောက်မေ့တော်မူသည်။
ဤကျမ်းပိုဒ်သည် ဘုရားသခင်သည် နိုအာ ကို တခဏမေ့လျော့ခဲ့သည်ဟု မဆိုလိုပါ။ ၎င်းသည်
ဘုရားသခင်၏ ကရုဏာနှင့် ဂရုစိုက်မှုကို ဖော်ပြသော စကားရပ်တစ်ခုဖြစ်သည်။
ဘုရားသခင်သည် နိုအာနှင့်အတူ အခြားသက်ရှိများကို လည်း အောက်မေ့တော်မူသည်ဟူသော
ဖော်ပြချက်တွင် သူ၏ဖန်ဆင်းခံများအပေါ် ဘုရားသခင်၏ နူးညံ့သော ဂရုစိုက်မှုကို
ထိမိစွာ ဖော်ပြထားသည်။ “စာငှက်ငါးကောင်ကို ဖာသင်နှစ်ပြားဖြင့် ရောင်းသော်လည်း၊
တစ်ကောင်မျှ ဘုရားသခင်ရှေ့တွင် မေ့လျော့ခြင်းမရှိ” (လုကာ ၁၂:၆-၇; မဿဲ
၁၀:၂၉-၃၁; ၆:၂၆
နှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါ) ဟု ကြွေးကြော်တော်မူသောသူသည် “စာငှက်များစွာထက်
တန်ဖိုးထူးကြီးသော” သူ၏သစ္စာရှိသားသမီးများကို အောက်မေ့မည်ဖြစ်သည်။
1. God remembered Noah. This
verse does not imply that God had forgotten Noah for a time. It is an
expression indicating divine solicitude and grace. A touching indication of the
tenderness of God toward His creatures is found in the statement that God also
remembered, with Noah, all other living things. He who proclaimed that although
five sparrows are “sold for two farthings, and not one of them is forgotten
before God” (Luke 12:6, 7; cf. Matt. 10:29–31; 6:26), will remember His
faithful children, who “are of more value than many sparrows.”
၄. အရာရတ်။ ကျမ်းစာဖွင့်ဆိုသူများအားလုံးက
ဤသည်မှာ အာမေးနီးယားနိုင်ငံ၏ တောင်တန်း ဒေသဖြစ်သည်ဟု သဘောတူကြသည်။ သို့သော်
အရာရတ်တောင်တန်း၏ မည်သည့်အပိုင်းကို ဆိုလိုသည်ကို မသေချာပါ။ နိုအာ၏သင်္ဘော၏
အကြွင်းအကျန်များကို ရှာဖွေတွေ့ရှိခဲ့သည်ဟူသော သတင်းစကားများသည် ယခုအချိန်ထိ
အတည်မပြုနိုင်သေးပါ။ ရိုးရာအရ ခေတ်သစ်အရာရတ် တောင်တွင် ထိပ်နှစ်ခုရှိပြီး၊
တစ်ခုမှာ ပေ ၁၆,၉၄၅
မြင့်ပြီး၊ နောက်တစ်ခုမှာ ပေ ၁၂,၂၈၇
မြင့်သည်။ ပါးရှားလူမျိုးများက ဤထိပ်နှစ်ခုကို “နိုအာ၏တောင်” ဟု ခေါ်ဆိုကြသည်။
ဤနေရာသည် ရေများလျော့ကျစဉ် သင်္ဘောရပ်နားရန် အကောင်းဆုံးနေရာဖြစ်ပြီး၊
ရေလွှမ်းမိုးခြင်းမှ အသက် ရှင်ကျန်ရစ်သူများသည် ဤနေရာမှ နိုင်ငံအသီးသီးသို့
ပျံ့နှံ့သွားနိုင်သည် (အခန်း ၇:၂၄ ကို ကြည့်ပါ)။
4. Ararat. All
Bible expositors agree that the mountainous land of Armenia is meant, though it
is uncertain just what part of the Ararat range is indicated. Rumors to the
effect that the remains of Noah’s ark have been discovered have not yet been
substantiated. The traditional location, modern Mt. Ararat, has two peaks, one
16,945 ft., the other 12,287 ft. high. Among the Persians these twin peaks are
known as Koh–i–nuh, “the mountain of Noah.” Here was an ideal
location for the ark to rest while the waters subsided, and from which the
survivors of the Flood might spread to every land (see on ch. 7:24).
၅. ရေများလျော့ကျသွားသည်။ သင်္ဘောသည်
အရာရတ်တောင်များပေါ်တွင် ရပ်နားပြီးနောက် rays လဝက်အကြာတွင်
ရေများသည် တဖြည်းဖြည်းလျော့ကျသွwentသည်။
5. The waters decreased. The
waters diminished gradually for two and one-half months after the ark rested
upon the mountains of Ararat.
၇. သူသည် ကျီးကန်းတစ်ကောင်ကို လွှတ်လိုက်သည်။
တောင်ထိပ်များ ပေါ်ထွက်လာပြီး ရက်ပေါင်း လေးဆယ်အကြာတွင်၊ နောဧသည် ရေများ
မည်မျှအတိုင်းအထိ ခန်းခြောက်သွားသည်ကို သိလိုစိတ်ပြင်းပြလာပြီး၊ သင်္ဘောမှ
ထွက်ခွာရန် ဘေးကင်းမကင်းကို သိလိုခဲ့သည်။ ရေများ လျော့ကျသွားသည်နှင့်အမျှ၊
သင်္ဘောသည် တောင်များပေါ်ရှိ လေမုန်တိုင်းမှ အကာအကွယ်ရသော နေရာတစ်ခုတွင်
ဘေးကင်းစွာ ရပ်နားနိုင်ခဲ့ပြီဖြစ်သည်။ ထိုနေရာမှ အောက်ခံချိုင့်ဝှမ်းများတွင်
ရေများ မည်မျှဆုတ်ခွာသွားသည်ကို သိရှိရန် ခက်ခဲခဲ့သည်။ ထို့ကြောင့် နောဧသည်
ကျီးကန်း၏အပြုအမူမှ ကမ္ဘာမြေ၏အခြေအနေကို တစ်စုံတစ်ရာ သိရှိနိုင်ရန်
ကျီးကန်းတစ်ကောင်ကို လွှတ်လိုက်သည်။ အနားယူရန်နေရာမရှာတွေ့သဖြင့်၊ ကျီးကန်းသည်
ရေမျက်နှာပြင်ပေါ်တွင် ပျံသန်းသွားလာပြီး၊ တစ်ခါတစ်ရံ သင်္ဘောသို့ ပြန်လာခဲ့သည် (PP ၁၀၅)။
7. He sent forth a raven. Forty
days after the appearance of the mountaintops, Noah became anxious to know the
extent to which the waters had dried up, and whether it was safe for him to
leave the ark. As the waters had abated, the ark had already found safety from
the tempests in a sheltered spot high in the mountains. From such a position it
was difficult to ascertain the extent to which the waters had receded in the
lower valleys. A raven was therefore dispatched, that Noah might observe from
its behavior something of the condition of the earth. Not able to find a
resting place, the raven flew about over the surface of the waters, returning
from time to time to the ark (PP 105).
၈. သူသည် ခိုတစ်ကောင်ကို လွှတ်လိုက်သည်။
နိုအာသည် နောက်ထပ်စမ်းသပ်မှုတစ်ခုမပြုမီ မည်မျှကြာစောင့်ဆိုင်းခဲ့သည်ကို
မဖော်ပြထားသော်လည်း၊ “နောက်ထပ်ခုနစ်ရက်စောင့်ဆိုင်း ခဲ့သည်” (အခန်း ၁၀) ဟူသော
စကားရပ်က ပထမအကြိမ်စောင့်ဆိုင်းသည့်ကာလသည်လည်း တူညီသောကြာချိန်ဖြစ်သည်ဟု
ဖော်ပြသည်။ တစ်ပတ်အကြာတွင် ခိုသည် တစ်နေကုန်ထွက်သွား ပြီး ညနေတွင်
ရေလွှမ်းမိုးခြင်းမှ အသက်ရှင်ကျန်ရစ်သော သစ်ပင်တစ်ပင်မှ သံလွင်ရွက်တစ်ရွက် ကို
ယူဆောင်လာခဲ့သည်။ ဟေဗြဲဘာသာတွင် “ချိုးဖူးထားသည်” ဟူသော စကားရပ်သည် ထိုရွက် သည်
ရေမျက်နှာပြင်ပေါ်တွင် မျောနေခြင်းမဟုတ်ကြောင်း ရှင်းလင်းစွာ ဖော်ပြသည်။ နိုအာသည်
သံလွင်ရွက်ကို မြေကြီးသည် နီးပါးခြောက်သွေ့နေပြီဖြစ်ကOည်း၊
မကြာမီ သင်္ဘောမှထွက်ခွ နိုင်မည် ဟူသော သက်သေအဖြစ် အသိအမှတ်ပြုခဲ့သည်။
တစ်ပတ်အကြာတွင် ခိုသည် ပြန်မလာခဲ့ပါ၊ ၎င်းသည် သင်္ဘောပြင်ပတွင် နေထိုင်နိုင်ရန်
အနေအထားများသည် ပုံမှန်အတိုင်း လုံလောက် သည်ဟူသော သက်သေဖြစ်သည်။
နိုအာ၏ခံစားချက်များသည် မည်မျှရွှင်လန်းဖွယ်ဖြစ်ရမည်နည်း။
8. He sent forth a dove. Although
it is not stated how long Noah waited before making another trial, the
expression “and he stayed yet other seven days” (v. 10) indicates that the
first period of waiting had also been of the same duration. A week later the
dove remained away all day, but returned in the evening with an olive leaf
apparently from a tree that had survived the flood. In Hebrew the expression
“pluckt off” clearly indicates that the leaf had not been found floating upon
the surface of the water. Noah recognized the olive leaf as evidence that the
earth must be nearly dry, and that he might soon leave the ark. A week later
the dove did not return, evidence that conditions were sufficiently normal to
permit it to remain outside the ark. How joyous must Noah’s feelings have been!
၁၃. သင်္ဘော၏အဖုံးဖယ်ခြင်း။
နောက်ထပ်စောင့်ဆိုင်းသည့်ကာလတစ်ခုကို ဖော်ပြထားပြီး၊ ထို့နောက် နိုအာသည်
ကိုယ်တိုင်စစ်ဆေးရန် အချိန်တန်ပြီဟု ခံစားရသည်။ သင်္ဘော၏အမိုးအောက် ရှိ
ဇလုံပြတင်းပေါက်များမှ များစွာမမြင်ရသဖြင့်၊ သူသည်
သင်္ဘော၏အမိုးတစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကို ဖယ်ရှားလိုက်သည်။ “အဖုံး” ဟူသော စကားလုံး
“မိခ်ဆေး” သည် ဓမ္မဟောင်းကျမ်းတွင် ဗိမာန် တော်၏အမိုးကို ဖော်ပြရန် (ထွက်မြောက်ရာ
၂၆:၁၄) နှင့် ဗိမာန်တော်၏ ပရိဘောဂများကို သယ်ယူရာတွင် ဖုံးအုပ်ရန်အတွက်
အသုံးပြုသည် (တောလည်ရာ ၄:၁၀-၁၂)။ ဤအဖုံးများသည် သားရေဖြင့် ပြုလုပ်ထားသောကြောင့်၊
သင်္ဘော၏အဖုံးသည်လည်း သားရေဖြင့် ပြုလုပ်ထားနိုင် သည် (အခန်း ၆:၁၆ ကို ကြည့်ပါ)။
13. The covering of the ark. An
additional period of waiting is indicated, after which Noah felt the time had
come to investigate for himself. Inasmuch as little could be seen through the
lattice openings below the roof of the ark, he removed a portion of the roof.
The word “covering,” mikseh, is used in the OT to designate the
roof of the tabernacle (Ex. 26:14), and also slip covers for the furniture of
the sanctuary while it was being transported (Num. 4:10–12). Since these
coverings were made of skins, it is possible that the covering of the ark may
have been also (see on ch. 6:16).
၁၃. မျိုးစေ့နှင့် အချို့သောအပင်များ
ထိန်းသိမ်းခြင်း—လှပသောသစ်ပင်များနှင့် ပန်းပွင့်သောချုံပင်များ
ပျက်စီးသွားခဲ့သော်လည်း၊ နိုအာသည် မျိုးစေ့များကို ထိန်းသိမ်းခဲ့ပြီး
သင်္ဘောထဲသို့ ယူဆောင်သွားခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် ၎င်း၏အံ့ဖွယ်တန်ခိုးဖြင့်
အနာဂတ်မျိုးဆက်များအတွက် သစ်ပင်နှင့်ချုံပင်အမျိုးမျိုးကို
အနည်းငယ်ထိန်းသိမ်းထားခဲ့သည်။ ရေကြီးမှုအပြီးတွင် သစ်ပင်များနှင့်အပင်များသည်
ကျောက်ဆောင်များမှ ပေါက်ရောက်လာပုံရသည်။ ဘုရားသခင်၏ကြည့်ရှုစောင့်ရှောက်မှုဖြင့်
မျိုးစေ့များသည် ကျောက်ဆောင်အက်ကွဲများထဲသို့ ပြန့်ကျဲသွားပြီး
လူသားများ၏အနာဂတ်အသုံးပြုမှုအတွက် လုံခြုံစွာ ဖုံးကွယ်ထားခဲ့သည် (၃SG ၇၆)။
13. Seeds and Some Plants Preserved.—The
beautiful trees and shrubbery bearing flowers were destroyed, yet Noah
preserved seed and took it with him in the ark, and God by His miraculous power
preserved a few of the different kinds of trees and shrubs alive for future
generations. Soon after the Flood trees and plants seemed to spring out of the
very rocks. In God’s providence seeds were scattered and driven into the
crevices of the rocks and there securely hid for the future use of man (3SG
76).
၁၄. ဒုတိယလတွင်။ နိုအာအတွက် မြေကြီးသည်
လုံလောက်စွာ ခြောက်သွေ့နေပြီဟု ထင်ရသည်။ သို့သော် ဘုရားသခင်သည် သင်္ဘောတံခါးကို
ပိတ်ထားခဲ့ပြီး၊ နိုအာသည် ထွက်ခွင့်ပြုရန် ဘုရားသခင် ၏ညွှန်ကြားချက်ကို
စောင့်ဆိုင်းခဲ့သည်။ ရေများ လုံးဝခြောက်သွေ့ပြီး ဘုရားသခင်သည်
လိုချင်သောခွင့်ပြုချက်ပေးနိုင်သည်အထိ သူသည် နောက်ထပ် ရက်ပေါင်း ၅၇
စောင့်ဆိုင်းခဲ့သည်။
14. In the second month. To
Noah the ground appeared sufficiently dry. But God had closed the door of the
ark, and Noah awaited God’s instruction as to when he was to leave it.
Altogether he waited 57 days longer before the waters were completely dried up
and God could give the desired permission.
တစ်လလျှင် ၃၀ ရက်ဟု ယူဆပါက (အခန်း ၇:၂၄ ကို
ကြည့်ပါ)၊ ရေလွှမ်းမိုးခြင်းအတွင်း သင်္ဘော၏ မှတ်တမ်းတစ်ခုသည်
အောက်ပါအတိုင်းဖြစ်မည်။
If we assume a 30-day month throughout (see on ch. 7:24),
a ship’s log for the ark during the Flood would read as follows:
|
|
Month |
Day |
Year |
|
Noah enters the ark. 7:4, 7, 10. ........................... |
2 |
10 |
600 |
|
Beginning of the Flood. 7:11. ........................... |
2 |
17 |
600 |
|
Rain and prevailing wa- ters (first 40 days of Flood). 7:4, 12, 17. to.. |
3 |
27 |
600 |
|
“Waters prevailed” (110 additional days). 7:24. to................................ |
7 |
17 |
600 |
|
The ark rests on the mountains of Ararat. 8:4. ............................. |
7 |
17 |
600 |
|
The mountains seen. 8:5.... |
10 |
1 |
600 |
|
The raven released (40 days later). 8:6. ............ |
11 |
11 |
600 |
|
The dove released (first time). 8:8; PP 105. ....... |
11 |
18 |
600 |
|
The dove released (sec- ond time). 8:10. ........... |
11 |
25 |
600 |
|
The dove released (third time). 8:12. .................. |
12 |
2 |
600 |
|
Covering of the ark re- moved; waters dried. 8:13. ........................... |
1 |
1 |
601 |
|
Noah leaves the ark. 8:14-16........................ |
2 |
27 |
601 |
ရေလွှမ်းမိုးခြင်းစတင်သည့်အချိန်မှ သင်္ဘောသည်
အာရရက်တောင်များပေါ်တွင် ရပ်နားသည့်အချိန်အထိ အတိအကျ ငါးလကြာသည် (အခန်း ၇:၁၁; ၈:၄)။
၎င်းကို ရက်ပေါင်း တစ်ရာ ငါးဆယ်အဖြစ်လည်း ဖော်ပြထားသည် (အခန်း ၇:၂၄)၊ ထို့ကြောင့်
ငါးလသည် တစ်လလျှင် ရက်ပေါင်း သုံးဆယ်စီ ပါဝင်ကြောင်း ညွှန်ပြသည်။ သို့သော်
နောဧ၏ခေတ်ကာလ၏ တစ်နှစ်သည် လများပေါ်တွင် အခြေခံသည့် လူနာနှစ်ဖြစ်သလား၊ နေများပေါ်တွင်
အခြေခံသည့် ဆိုလာနှစ်ဖြစ်သလား၊ သို့မဟုတ် ၎င်းသည် နွေဦးတွင် စတင်သလား၊
ဆောင်းဦးတွင် စတင်သလား ဆိုသည်မှာ မသေချာပါ။
A period of exactly five months elapsed from the
beginning of the Flood to the time the ark rested on the mountains of Ararat
(ch. 7:11; 8:4). This is also given as 150 days (ch. 7:24), thus indicating
that the 5 months contained 30 days each. It is uncertain, however, whether the
year of Noah’s time was lunar or solar, and whether it began in the spring or
in the autumn.
သင်္ဘောသည် ဘုရားသခင်၏ ကောင်းမြတ်မှုနှင့်
နောဧ၏ နာခံမှုရှိသော ယုံကြည်ခြင်း၏ သက်သေ ဖြစ်သည်။ သင်္ဘောသည် အန္တရာယ်ကာလတွင်
ခိုလှုံရာနေရာ၊ အိုးမဲ့အိမ်မဲ့သူများအတွက် အိမ်တစ် လုံး၊ နှင့် နောဧ၏
ဘုရားဝတ်ပြုသော မိသားစုကိုးကွယ်ရာ ဗိမာန်တစ်ခုဖြစ်သည်။ ၎င်းသည် ၎င်းတို့ ကို
အဟောင်းလောကမှ အသစ်သို့၊ ယုတ်မာမှုနှင့် ဒုစရိုက်ပတ်ဝန်းကျင်မှ အပြစ်မှ သန့်စင်ထား
သော ကမ္ဘာမြေသို့ ဘေးကင်းစွာ ပို့ဆောင်ပေးခဲ့သည်။ သင်္ဘောသည် ဘုရားသခင်သတ်မှတ်ထား
သော ကယ်တင်ရာနေရာဖြစ်ပြီး၊ ၎င်းအပြင်ဘက်တွင် ဘေးကင်းရာမရှိခဲ့ပါ။ နောဧ၏ခေတ်ကာလ
ကဲ့သို့ပင်၊ လူသားတို့၏သားတော်ရောက်ရှိလာခြင်းဖြင့် ဤလက်ရှိခေတ်ကာလသည် ရုတ်တရက်
အဆုံးသတ်သွားသောအခါလည်း ထိုနည်းတူဖြစ်လိမ့်မည် (မဿဲ ၂၄:၃၇ ကိုကြည့်ပါ)။ ကယ်တင်
ခြင်းခံလိုသူများသည် ဘုရားသခင်က ၎င်းတို့၏ကယ်တင်ခြင်းအတွက် ပြင်ဆင်ထားသော
အစီအမံကို အသုံးပြုရမည်။
The ark is proof of the goodness of God and the obedient
faith of Noah. The ark was a refuge in time of peril, a home for the homeless,
and a temple where the godly family of Noah worshiped. It bore them safely from
the old world to the new, from an environment of vice and sin to an earth
purified from sin. The ark was God’s appointed place of salvation, and outside
of it there was no safety. And as it was in the days of Noah, so will it be
when this present age is brought to an abrupt close at the coming of the Son of
man (see Matt. 24:37). Those who wish to be saved must avail themselves of the
provision God has made for their salvation.
၁၆. ထွက်သွား။ နိုအာသည် ဘုရားသခင်ကို
ယုံကြည်ရန်နှင့် စိတ်ရှည်စွာ စောင့်ဆိုင်းရန် သင်ယူခဲ့ ပြီး၊ တရားဟောခြင်းနှင့် သင်္ဘောဆောက်လုပ်ခြင်းတွင်
နှစ်ပေါင်း ၁၂၀ ကြာ ဆောင်ရွက်ခဲ့သည်။ ထိုကာလအတွင်း တက်ကြွစွာ
လုပ်ဆောင်ခဲ့ပြီးနောက်၊ သင်္ဘောထဲတွင် တစ်နှစ်ကျော်ကြာ နေထိုင်ခဲ့ရသည်။
ပထမရက်သတ္တပတ်များနှင့် လများအတွင်း၊ မိုးသည်းထန်စွာရွာသွန်းခြင်း၊
မုန်တိုင်းပြင်းထန်ခြင်း၊ နှင့် ကမ္ဘာမြေကြီး၏ ကြီးမားသော ပြောင်းလဲမှုများကို
တွေ့ကြုံခဲ့ရပြီး၊ ၎င်းသည် သူ၏ ယိုယွင်းနိုင်သော သင်္ဘောကို ဖျက်ဆီးမည်ဟု ထင်ရသည်။
နောက်ပိုင်းတွင်၊ သင်္ဘောသည် အာရရတ်တောင်များပေါ်တွင် ရပ်တန့်နေချိန်တွင်၊
ခုနစ်လကျော်ကြာ စိတ်ရှည်စွာ စောင့်ဆိုင်းရသည့် အချိန်ကာလတစ်ခု စတင်ခဲ့သည်။
နိုအာသည် ဘုရားသခင်သည် ထိုမြင့်မားသော တောင်ထိပ်ပေါ်ရှိ သင်္ဘောနှင့်
၎င်းအတွင်းရှိသူများကို မေ့လျော့ထားသည်ဟု မည်မျှအကြိမ်မျှ ခံစားခဲ့ရပေမည်။
ယုံကြည်ခြင်းနှင့် စိတ်ရှည်ခြင်း—ဤတန်ဖိုးရှိသော ဂုဏ်သတ္တိများ! ဘုရားသခင် ၏
အသံကို ထပ်မံကြားရသည့်အခါ၊ ထွက်သွားရန် ညွှန်ကြားသည့် အမိန့်ကို နိုအာသည်
မည်မျှစိတ် အားထက်သန်စွာ နားထောင်ခဲ့ရပေမည်။
16. Go forth. Noah
had learned to trust in God and to wait patiently during his 120 years of
preaching and building the ark. That long period of active labor was followed
by more than a year in the ark. During the first weeks and months he had
experienced incessant rain, raging tempest, and tremendous upheavals of the
earth, which seemed ready to destroy his frail bark. Later, as the ark rested
on the mountains of Ararat, there began a tedious time of waiting, which lasted
for more than seven months. How often Noah might have felt that God had
forgotten the lonely ark and its inmates on that high mountaintop. Happy twin
virtues—faith and patience! With what eager joy Noah must have listened once
more to the voice of God, bidding him go forth.
၁၇. များပြားစွာ မွေးဖွားနိုင်ရန်။
ဤဖော်ပြချက်ကို အချို့သော မှတ်ချက်ပေးသူများက သင်္ဘော အတွင်း၊ ကျဉ်းမြောင်းသော
နေရာထဲတွင် တစ်နှစ်ကြာ နေထိုင်စဉ်အတွင်း၊ ဘုရားသခင်သည် တိရစ္ဆာန်များ၏
မျိုးပွားနိုင်စွမ်းကို ထိန်းချုပ်ထားခဲ့သည်ဟု အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုကြသည်။ ယခုအခါ၊
တိရစ္ဆာန်များအား မြေကြီးပေါ်တွင် များပြားစွာ မွေးဖွားရန် ပေးခဲ့သော
မူလဆုတောင်းချက် (အခန်း ၁:၂၂) ကို ထပ်မံဖော်ပြထားသည်။
17. That they may breed abundantly. This
statement has been viewed by some commentators as implying that God had
restrained the reproductive power of the animals during the year they spent in
the cramped quarters of the ark. Now the original blessing upon animals to
multiply and fill the earth (ch. 1:22) is repeated.
၁၈. နိုအာထွက်သွားသည်။ ကောင်းကင်မှ
နတ်သမီးတစ်ပါးဆင်းသက်လာပြီး၊ တစ်နှစ်အကြာတွင် နတ်သမီးတစ်ပါးက ပိတ်ထားခဲ့သော
တံခါးကို ဖွင့်လှစ်ပေးသည့်အခါ၊ နိုအာနှင့် သူ၏မိသားစုသည် ထွက်လာခဲ့သည်။
တိရစ္ဆာန်များသည် နိုအာ၏ ဥပမာကို လိုက်နာကာ၊ သင်္ဘောမှ အစီအစဉ်တကျ ထွက်ခွာကြပြီး၊
တစ်မျိုးစီ သီးခြားစီ ထွက်ခွာသွားကြသည်။ ယနေ့ထိတိုင်၊ တိရစ္ဆာန်များသည် ၎င်းတို့၏
မျိုးတူများနှင့် ပေါင်းသင်းလိုသော ဗီဇသည် ယေဘုယျအားဖြင့် ဆက်လက်တည် ရှိနေသည်။
18. Noah went forth. As
an angel descended from heaven and swung open the door that had been closed a
year earlier by similar means, Noah and his family came forth. The animals
followed Noah’s example, leaving the ark in orderly fashion, each after its own
kind. This instinct to associate with other members of their own kind is
generally characteristic of the animal world to the present day.
၂၀. နိုအာသည် ယဇ်ပလ္လင်တစ်ခု ဆောက်လုပ်သည်။
သင်္ဘောမှ ထွက်လာပြီးနောက် နိုအာ၏ ပထမဆုံးလုပ်ရပ်မှာ ဝတ်ပြုခြင်းဖြစ်သည်။
နိုအာကမ်းလှမ်းသော ယဇ်ပူဇော်ခြင်းများသည် ထိန်းသိမ်းပေးခြင်းအတွက်
ကျေးဇူးတင်ရှိမှု၏ ထုတ်ဖော်ပြသခြင်းသာမက၊ ယဇ်ပူဇော်သော တိရစ္ဆာန်တိုင်းဖြင့်
ကိုယ်စားပြုထားသော ကယ်တင်ရှင်အပေါ် သူ၏ ယုံကြည်ခြင်း၏ ကတိသစ် တစ်ခုလည်းဖြစ်သည်။
“သန့်ရှင်းသော တိရစ္ဆာန်တိုင်းနှင့် သန့်ရှင်းသော ငှက်တိုင်း” ကို ပူဇော်ရာ တွင်၊
နိုအာသည် ကျေးဇူးတင်ရှိမှုနှင့် ရက်ရောမှုကို ထင်ရှားစွာ ပြသခဲ့သည်။ ဤကျမ်းပိုဒ်သည်
ယဇ်ပလ္လင်ဆောက်လုပ်ခြင်းကို ဖော်ပြသော ကျမ်းစာထဲတွင် ပထမဆုံးဖြစ်သော်လည်း၊
ရေလွှမ်းမိုးခြင်းမတိုင်မီက ယဇ်ပလ္လင်များ အသုံးမပြုခဲ့ဟု မထင်ရပါ။
“မီးရှို့သောယဇ်” ဟူသော စကားလုံးမှာ ‘အိုလုတ်’ ဖြစ်ပြီး၊ အာဗေလ၏ ယဇ်ပူဇော်ခြင်းကို
ဖော်ပြရာတွင် အသုံးပြုသော စကားလုံးနှင့် မတူညီပါ။ ၎င်းသည် “တက်သွားရန်” ဟူသော
ကြိယာမှ ဆင်းသက်လာပြီး၊ ယဇ်ပလ္လင်ပေါ်တွင် ပူဇော်သော လက်ဆောင်ကို
မြှင့်တင်ခြင်းကို မဆိုလိုဘဲ၊ မီးရှို့သောယဇ်၏ မီးခိုးသည် ကောင်းကင်သို့
တက်သွားခြင်းကို ဖော်ပြသည် (တရားသူကြီး ၁၃:၂၀; ၂၀:၄၀; ယေရမိ
၄၈:၁၅; အာမုတ် ၄:၁၀ ကို ကြည့်ပါ)။
20. Noah builded an altar. Noah’s
first act upon leaving the ark was one of worship. The sacrifices offered by
Noah were not only an expression of gratitude for preservation but also a new
pledge of his faith in the Saviour—typified by every sacrificial animal. In the
offering “of every clean beast, and of every clean fowl” Noah gave evidence
both of gratitude and of generosity. Although this passage is the first one in
Scripture to mention the building of an altar, it should not be thought that altars
were not in use prior to the Flood. The word “burnt offerings,” ‘oloth,
is not the same as that used to describe Abel’s sacrifice. It is derived from a
verb meaning “to rise up,” and suggests, not the elevation of the gift upon the
altar, but the ascent of the smoke of the burnt offering toward heaven (see
Judges 13:20; 20:40; Jer. 48:15; Amos 4:10).
၂၁။ ထာဝရဘုရားသည် သာယာသောအနံ့ကို ရှူတော်မူ၏။
နောဧ၏အပြုအမူအပေါ် ဘုရားသခင် ၏ကျေနပ်မှုနှင့် နောဧ၏လက်ဆောင်ကို
လက်ခံတော်မူခြင်းကို လူ့ဘာသာစကားဖြင့် ဖော်ပြထား သည်။
နောဧ၏ဆက်ကပ်သောဝတ်ပြုမှုအပေါ် ဘုရားသခင်၏တုံ့ပြန်မှုသည် ရေလွှမ်းမိုးခြင်းဖြင့်
ကမ္ဘာကို ထပ်မံဖျက်ဆီးမည်မဟုတ်ဟု ဆုံးဖြတ်ခြင်းဖြစ်သည်။ ဤကတိကို နောဧအား အနည်းငယ်
နောက်ကျမှသာ ပြောကြားခဲ့သည် (အခန်း ၉:၈-၁၇ ကိုကြည့်ပါ)။ “ငါသည် မြေကြီးကို
ထပ်မံမကျိန် ဆိုတော့မည်” ဟူသောစကားများသည် အခန်း ၃:၁၇ ၏ကျိန်ဆိုခြင်းကို
ဖယ်ရှားခြင်းမဟုတ်ပါ။ ၎င်းတို့သည် ရေလွှမ်းမိုးခြင်းကဲ့သို့သော
လူသားမျိုးနွယ်တစ်ခုလုံးကို ထိခိုက်စေမည့် ကမ္ဘာလုံးဆိုင် ရာဘေးဒဏ်တစ်ခု
ထပ်မံမဖြစ်ပေါ်တော့မည်ကို ရည်ညွှန်းသည်။ ဒေသဆိုင်ရာရေလွှမ်းမိုးမှုများကို ဤတွင်မပါဝင်ပါ။
21. The Lord smelled a sweet savour. God’s
satisfaction with Noah’s conduct and His acceptance of Noah’s gift are
presented in very human language. The divine response to Noah’s devoted worship
was a resolve that the earth would never again be destroyed by a flood. This
promise was not communicated to Noah until a little later (see ch. 9:8–17). The
words “I will not again curse the ground” did not remove the curse of ch. 3:17.
They simply refer to the fact that a universal catastrophe such as the Deluge
would not overtake the human race again. Localized floods were not included.
လူ၏နှလုံးသား၏စိတ်ကူးအိပ်မက်။
အချို့သောမှတ်ချက်ပြုသူများက ဤကျမ်းပိုဒ်နှင့် အခန်း ၆:၅-၇
အကြားဆန့်ကျင်မှုတစ်ခုကို မြင်ကြသည်။ ဘုရားသခင်သည် လူ၏နှလုံးသား၏ “စိတ်ကူးအိပ်
မက်တိုင်းသည် အမြဲတစေ ဆိုးယုတ်သောအရာမျှသာ” ဖြစ်သောကြောင့် ရေလွှမ်းမိုးခြင်းကို
စီရင်ခဲ့ပြီး၊ ဤနေရာတွင် ထိုအကြောင်းအတူတူပင်ဖြစ်သော်လည်း၊
နောက်ထပ်ရေလွှမ်းမိုးခြင်းကို မပို့တော့မည်ဟု ကတိပြုခဲ့သည်။ ပထမဖြစ်ရပ်တွင်
“စိတ်ကူးအိပ်မက်” သည် အခန်း ၆:၅ တွင် လုပ်ဆောင်မှုအဖြစ်သို့ ပြောင်းလဲထားသော
ပုံသေစိတ်ကူးတစ်ခုကို ရည်ညွှန်းပြီး၊ ဤနေရာတွင် လူ၏မွေးရာပါသဘောထားများကို
ရည်ညွှန်းသည်ဟု ယူဆရမည်။ KJV ၏ဘေးမျက်နှာစာဖတ်စရာ
“အကြောင်းမူကား” အစား “သော်လည်း” သည် ဖြစ်နိုင်သည်။
The imagination of man’s heart. Some
commentators have seen a contradiction between this verse and ch. 6:5–7. God
had ordained the Flood because “every imagination of the thoughts” of man’s
heart was “only evil continually,” and here, for the very same reason, He
promised never to send another. It must be that in the first case “imagination”
refers to a fixed pattern of thought as translated into action (ch. 6:5), and
that here it refers to man’s inherent tendencies. The KJV marginal reading,
“though,” instead of “for,” is probably correct.
၂၂။ မြေကြီးတည်ရှိနေသမျှကာလပတ်လုံး။
လူ၏ပုံမှန်ရာသီအလိုက်လုပ်ငန်းများသည် ရေလွှမ်းမိုး ခြင်းဖြင့်
လုံးဝပြတ်တောက်သွားခဲ့သည်။ ဘုရားသခင်သည် နောဧအား ရေလွှမ်းမိုးခြင်းထပ်မဖြစ်
တော့ရုံသာမက၊ ရာသီစက်ဝန်းကို ထိခိုက်စေမည့် အခြားသော နှိုင်းယှဉ်နိုင်သော
ပြတ်တောက်မှု တစ်ခုမျှလည်း မဖြစ်ပေါ်တော့မည်ဟု အာမခံခဲ့သည်။ ရာသီများကို
ဖန်ဆင်းခြင်း၌ စီရင်ခဲ့သည် (ကမ္ဘာဦး ၁:၁၄)၊ ၎င်းတို့သည် ဆက်လက်တည်ရှိမည်ဖြစ်သည်။
22. While the earth remaineth. Man’s
ordinary seasonal pursuits had been completely and universally interrupted by
the Flood. God now assured Noah that not only would there never be another
flood but also no other comparable interruption of the seasonal cycle would
occur. Seasons had been ordained at creation (Gen. 1:14); these were to
continue.
သမ္မာကျမ်းစာပြင်ပတွင် ရေလွှမ်းမိုးခြင်းအကြောင်း
အထူးခြားဆုံးမှတ်တမ်းမှာ ရှေးဘေဘုလုံးဂီလ် ဂါမက်ရှ်နှင့်ဆိုင်သော ဇာတ်လမ်းတွင်
ဖြစ်ပေါ်သည်။ ရေလွှမ်းမိုးခြင်းနှင့်ပတ်သက်သော ထိုဇာတ် လမ်း၏အပိုင်းသည်
ကမ္ဘာဦးမှတ်တမ်းနှင့် အံ့သြဖွယ်ဆင်တူမှုများကို ပြသသော်လည်း၊ ထိုမှတ်
တမ်းနှစ်ခုကြားရှိ ကွဲပြားမှုများသည် သမ္မာကျမ်းစာ၏ ဝိညာဉ်အဆုံးအမြွက်နှင့်
တိကျမှန်ကန်မှု၏ ခိုင်မာသောသက်သေဖြစ်သည်။ အယူမမှန်ကိုးကွယ်မှုနှင့် အခြားသော
ဘာသာရေးဆိုင်ရာ အယူ အဆများသည် ဂီလ်ဂါမက်ရှ်ဇာတ်လမ်းကို ထင်ရှားသော
အယူမမှန်သောအသွင်ကို ပေးသည်။ ရေလွှမ်းမိုးခြင်းအကြောင်း ဆင်တူသောဇာတ်လမ်းများသည်
လူသားမျိုးနွယ်၏ အကိုင်းအခက် အားလုံးတွင် ယနေ့တိုင်တည်ရှိနေသော်လည်း၊
ဘေဘုလုံးမှတ်တမ်းသည် အာရက်တောင်များနှင့် နီးကပ်မှုကြောင့် အခြားမှတ်တမ်းများထက်
ပိုမိုတိကျသည်မှာ သဘာဝကျသည်။ ဂီလ်ဂါမက်ရှ် ဇာတ်လမ်းနှင့်ပတ်သက်သော
နောက်ထပ်အချက်အလက်များအတွက် “ရှေးဟောင်းသုတေသနနှင့်
ရှေးဟောင်းသမိုင်းပြန်လည်ရယူခြင်း” စာမျက်နှာ ၁၁၅-၁၁၇ ကို ကြည့်ပါ။
The most remarkable account of the Deluge outside of the
Bible occurs in the ancient Babylonian Epic of Gilgamesh. Although that section
of the epic which deals with the Flood exhibits surprising similarities to the
Genesis record, differences between the two accounts constitute convincing
evidence of the inspiration and accuracy of the Biblical record. Polytheism and
other heathen religious ideas give the Epic of Gilgamesh a definitely pagan
flavor. Although similar Flood stories persist today among all branches of the
human race, it is only natural to find the Babylonian account more nearly
accurate than the others because of the proximity of Babylon to the mountains
of Ararat. For further information on the Epic of Gilgamesh, see “Archeology
and the Recovery of Ancient History,” pp. 115-117.
ellen g. white comments
4, 6-11, 13, 15-20 PP 105
21 PP 106
22 COL 65; Ed 105; PP 106
No comments:
Post a Comment